معرفی ترجمه متون زبان انگلیسی به فارسی در کرمان
? محمدحسن فضل آبادی
با سلام
ترجمه متون انگلیسی به فارسی
فارسی به انگلیسی
ترجمه مقاله
ترجمه تخصصی، ترجمه عمومی
تحویل ترجمه 10 صفحه در کمتر از یک روز
ترجمه فوری نیز انجام میشود!
ترجمه عمومی هر صفحه 8500 تومان
ترجمه تخصصی هر صفحه 11500 تومان
ترجمه فارسی به انگلیسی هر صفحه عمومی 10000 تومان
ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی 14000 تومان
(هر صفحه استاندارد شامل 300 کلمه میباشد)
هزینه کار ها در تعداد صفحات بالا به صورت توافقی است
تمامی ترجمه ها به صورت تایپی و ویرایش شده و فایل خروجی به درخواست شما میباشد
تدریس خصوصی زبان انگلیسی و نیمه خصوصی زبان انگلیسی نیز انجام میشود
تماس و پیامک و چت در خدمتتون هستم
جهت پیام درتلگرام به شماره زیر پیام دهید.??
? شماره تماس 09379302565
? آدرس کرمان
ترجمه تخصصی چیست؟
ترجمه تخصصی را باید فرایندی دانست که در آن متونِ مرتبط با حوزههای مختلف علمی و فنی از زبان مبدا (source language) به زبان مقصد (target language) ترجمه میشوند. بهعبارت دیگر، ترجمه تخصصی نیاز به استفاده از مترجمی دارد که یا در آن حوزه تحصیل کرده باشد یا در طول فعالیت حرفهای خود متون فراوانی را در آن زمینه ترجمه کرده باشد. چنین کارشناسی نه تنها با اصول نگارش و ویرایش آشنایی دارد بلکه بر اصطلاحات تخصصی آن حوزه نیز اشراف دارد.
متون بیشماری به ترجمه تخصصی نیاز دارند. کتابها و مقالاتِ ژورنالهای علمی، پزشکی و فنیمهندسی نمونههایی هستند که باید با نگاهی متفاوت به محتوایشان نگریست. در این نوع متون، اولین معنایی که به ذهن میرسد یا در فرهنگهای لغت یافت میشود لزوماً درستترین معنا نیست. در نتیجه، مترجمها باید با هر واژهای که مواجه میشوند تمام معادلهایش را مرور کنند. گاهی اوقات معادل مورد نظر در هیچ فرهنگ لغتی یافت نمیشود و برای معادلیابی حسابشده باید مقالات و کتابهای متنوعی را در آن حوزه مطالعه کنند. به این ترتیب، در موارد متعدد زمانی طولانی صرف معادلگزینی میشود. علاوه بر این، برخی رشتهها ممکن است ادبیات خاص خود را داشته باشند و مفاهیمشان به شکلی بیان شود که برای خوانندهی عام نامانوس باشد. در این صورت، مترجم متن مذکور باید با لحنی مناسب مفهوم مورد نظر را انتقال دهد.
هزینهی ترجمه تخصصی با توجه به جفت زبانی و زمینه متن مورد نظر متغیر است. برای مثال، ترجمه از زبان روسی یا ژاپنی از ترجمههای انگلیسی پرهزینهتر است. زیرا مترجمان کمتری به آنها تسلط دارند. همچنین، متنهای پزشکی، فلسفی یا حقوقی هزینهی بالاتری دارد، زیرا زمان بیشتری باید صرف معادل یابی و درک مفاهیم آنها شود.